Al-Hijr · الحجر
Sure 15 · 99 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
Bubenheim/Elyas:Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur'ans.
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
Bubenheim/Elyas:Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon
Bubenheim/Elyas:Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom
Bubenheim/Elyas:Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
Bubenheim/Elyas:Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila 'alaihiz Zikru innaka lamajnoon
Bubenheim/Elyas:Und sie sagen: "O du, dem (angeblich) die Ermahnung offenbart worden ist, du bist ja fürwahr besessen.
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen
Bubenheim/Elyas:Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?"
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen
Bubenheim/Elyas:Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon
Bubenheim/Elyas:Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen
Bubenheim/Elyas:Wir haben ja bereits vor dir unter den Lagern der Früheren entsandt.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon
Bubenheim/Elyas:Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen
Bubenheim/Elyas:So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
Bubenheim/Elyas:Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon
Bubenheim/Elyas:Selbst wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie dauernd dadurch hinaufstiegen,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon
Bubenheim/Elyas:würden sie dennoch sagen: "Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind."
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben ja im Himmel Türme gesetzt und ihn für die Betrachter ausgeschmückt,
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem
Bubenheim/Elyas:und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet,
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen
Bubenheim/Elyas:außer demjenigen, der verstohlen zuhört, worauf ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkörper verfolgt.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon
Bubenheim/Elyas:Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt.
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom
Bubenheim/Elyas:Und es gibt nichts, dessen Schatzkammern nicht bei Uns wären. Und Wir senden es nur in bestimmtem Maß hinab.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Wa arsalnar riyaaha la waaqiha fa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa asqai naakumoohu wa maaa antum lahoo bikhaazineen
Bubenheim/Elyas:Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon
Bubenheim/Elyas:Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem 'Aleem
Bubenheim/Elyas:Und gewiß, dein Herr wird sie versammeln. Er ist Allweise und Allwissend.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen.
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
Bubenheim/Elyas:Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon
Bubenheim/Elyas:Und als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
Bubenheim/Elyas:Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder."
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
Bubenheim/Elyas:Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma'as saajideen
Bubenheim/Elyas:außer Iblis; er weigerte sich, mit denen zu sein, die sich niederwerfen.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?"
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast."
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig.
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
Wa inna 'alikal la'nata ilaa Yawmid Deen
Bubenheim/Elyas:Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts."
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
Qaala fa innaka minal munzareen
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ilaa Yawmil waqtil ma'loom
Bubenheim/Elyas:bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit."
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen."
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt.
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween
Bubenheim/Elyas:Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt."
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een
Bubenheim/Elyas:Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort).
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom
Bubenheim/Elyas:Sie hat sieben Tore, und jedem Tor wird ein Teil von ihnen zugewiesen.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon
Bubenheim/Elyas:Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein:
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Udkhuloohaa bisalaamin aamineen
Bubenheim/Elyas:"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit."
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen
Bubenheim/Elyas:Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist, als Brüder auf Liegen (ruhend), einander gegenüber.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen
Bubenheim/Elyas:Darin widerfährt ihnen weder Mühsal, noch werden sie daraus vertrieben.
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
Bubenheim/Elyas:Tue Meinen Dienern kund, daß Ich es bin, der Allvergebend und Barmherzig ist,
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
Wa anna 'azaabee uwal 'azaabul aleem
Bubenheim/Elyas:und daß Meine Strafe die schmerzhafte Strafe ist.
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
Bubenheim/Elyas:Und gib ihnen Kunde über die Gäste Ibrahims.
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
Bubenheim/Elyas:Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!", sagte er: "Wir ängstigen uns vor euch."
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Ängstige dich nicht. Wir verkünden dir einen kenntnisreichen Jungen."
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?"
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Wir verkünden (es) dir der Wahrheit entsprechend. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung verlieren."
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een
Bubenheim/Elyas:ausgenommen die Sippe Luts. Diese werden Wir wahrlich allesamt erretten,
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen
Bubenheim/Elyas:außer seiner Frau." Wir haben (es so) bestimmt, sie gehörte fürwahr zu denen, die zurückbleiben.
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Falamma jaaa'a Aala Lootinil mursaloon
Bubenheim/Elyas:Als nun die Gesandten zu der Sippe Luts kamen,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Qaala innakum qawmum munkaroon
Bubenheim/Elyas:sagte er: "Ihr seid ja fremde Leute."
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Nein! Vielmehr kommen wir zu dir mit dem, woran sie zu zweifeln pflegten.
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
Bubenheim/Elyas:Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß Wahrheit.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon
Bubenheim/Elyas:So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird."
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon
Bubenheim/Elyas:Und die Bewohner der Stadt kamen voller Freude.
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Wattaqul laaha wa laa tukhzoon
Bubenheim/Elyas:Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande."
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qaalooo awalam nanhaka 'anil 'aalameen
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?4"
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt."
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon
Bubenheim/Elyas:Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
Bubenheim/Elyas:Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang,
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel
Bubenheim/Elyas:und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
Bubenheim/Elyas:Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
Bubenheim/Elyas:Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
Bubenheim/Elyas:Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
Bubenheim/Elyas:Und die Bewohner des Dickichts taten fürwahr Unrecht,
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen
Bubenheim/Elyas:so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
Bubenheim/Elyas:Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo 'anhaa mu'rideen
Bubenheim/Elyas:Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
Bubenheim/Elyas:Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Trachten nach Sicherheit.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Fa akhazat humus saihatu musbiheen
Bubenheim/Elyas:Da ergriff sie der Schrei bei Tagesanbruch;
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon
Bubenheim/Elyas:so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel
Bubenheim/Elyas:Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit erschaffen. Gewiß, die Stunde wird sicher eintreffen. So übe schöne Nachsicht.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Inna Rabbaka Huwal khallaaqul 'aleem
Bubenheim/Elyas:Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Wa laqad aatainaaka sab'am mnal masaanee wal Qur-aanal 'azeem
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur'an.
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen
Bubenheim/Elyas:Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
Bubenheim/Elyas:und sag: Ich bin ja der deutliche Warner.
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
Kamaaa anzalnaa 'alal muqtasimeen
Bubenheim/Elyas:Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten,
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Allazeena ja'alul Quraana'ideen
Bubenheim/Elyas:die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Fawa Rabbika lanas'a lannahum ajma'een
Bubenheim/Elyas:Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Ammaa kaanoo ya'maloon
Bubenheim/Elyas:über das, was sie zu tun pflegten.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Fasda' bimaa tu'maru wa a'rid anil mushrikeen
Bubenheim/Elyas:So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Innaa kafainaakal mustahzi'een
Bubenheim/Elyas:Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern,
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Allazeena yaj'aloona ma'al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya'lamoon
Bubenheim/Elyas:die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon
Bubenheim/Elyas:Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen
Bubenheim/Elyas:Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen,
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wa'bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen
Bubenheim/Elyas:und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt.