Al-Layl · الليل
Sure 92 · 21 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallaili izaa yaghshaa
Bubenheim/Elyas:Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahaari izaa tajalla
Bubenheim/Elyas:und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint,
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa
Bubenheim/Elyas:und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna sa'yakum lashattaa
Bubenheim/Elyas:Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
Fa ammaa man a'taa wattaqaa
Bubenheim/Elyas:Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
Wa saddaqa bil husnaa
Bubenheim/Elyas:und das Beste für wahr hält,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lilyusraa
Bubenheim/Elyas:so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ
Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa
Bubenheim/Elyas:Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
Wa kazzaba bil husnaa
Bubenheim/Elyas:und das Beste für Lüge erklärt,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lil'usraa
Bubenheim/Elyas:so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen;
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
Bubenheim/Elyas:und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna 'alainaa lal hudaa
Bubenheim/Elyas:Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung.
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
Bubenheim/Elyas:Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits.
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Fa anzartukum naaran talazzaa
Bubenheim/Elyas:So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
Laa yaslaahaaa illal ashqaa
Bubenheim/Elyas:dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird,
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allazee kazzaba wa tawallaa
Bubenheim/Elyas:der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt.
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
Wa sa yujannnabuhal atqaa
Bubenheim/Elyas:Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden,
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
Bubenheim/Elyas:der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ
Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
Bubenheim/Elyas:und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte,
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
Bubenheim/Elyas:sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Wa lasawfa yardaa
Bubenheim/Elyas:Und er wird wahrlich zufrieden sein.