Al-Balad · البلد
Sure 90 · 20 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
Bubenheim/Elyas:Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Wa anta hillum bihaazal balad
Bubenheim/Elyas:-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wa waalidinw wa maa walad
Bubenheim/Elyas:- und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Bubenheim/Elyas:Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Bubenheim/Elyas:Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
Bubenheim/Elyas:Er sagt: "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht."
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Ayahsabu al lam yarahooo ahad
Bubenheim/Elyas:Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Alam naj'al lahoo 'aynayn
Bubenheim/Elyas:Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Wa lisaananw wa shafatayn
Bubenheim/Elyas:eine Zunge und zwei Lippen
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Wa hadaynaahun najdayn
Bubenheim/Elyas:und ihn beide Hochebenen geleitet?
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Falaq tahamal-'aqabah
Bubenheim/Elyas:Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Wa maaa adraaka mal'aqabah
Bubenheim/Elyas:Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabah
Bubenheim/Elyas:(Es ist) die Freilassung eines Sklaven10
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Bubenheim/Elyas:oder zu speisen am Tag der Hungersnot
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman zaa maqrabah
Bubenheim/Elyas:eine Waise, die einem nahe ist,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan zaa matrabah
Bubenheim/Elyas:oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
Bubenheim/Elyas:Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Bubenheim/Elyas:Das sind die Gefährten der rechten Seite.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Bubenheim/Elyas:Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
Alaihim naarum mu'sadah
Bubenheim/Elyas:Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.