Al-Ghashiya · الغاشية
Sure 88 · 26 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
Bubenheim/Elyas:Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
Bubenheim/Elyas:(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
'Aamilatun naasibah
Bubenheim/Elyas:sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Taslaa naaran haamiyah
Bubenheim/Elyas:einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tusqaa min 'aynin aaniyah
Bubenheim/Elyas:und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
Bubenheim/Elyas:Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
Bubenheim/Elyas:die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
Bubenheim/Elyas:(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Lisa'yihaa raadiyah
Bubenheim/Elyas:mit ihrem Bemühen zufrieden
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin 'aaliyah
Bubenheim/Elyas:und in einem hohen Garten,
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
Laa tasma'u feehaa laaghiyah
Bubenheim/Elyas:worin sie keine unbedachte Rede hören.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feehaa 'aynun jaariyah
Bubenheim/Elyas:Darin gibt es eine fließende Quelle,
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
Feehaa sururum marfoo'ah
Bubenheim/Elyas:darin gibt es erhöhte Liegen
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
Wa akwaabum mawdoo 'ah
Bubenheim/Elyas:und hingestellte Trinkschalen
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wa namaariqu masfoofah
Bubenheim/Elyas:und aufgereihte Kissen
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Wa zaraabiyyu mabsoosah
Bubenheim/Elyas:und ausgebreitete Teppiche.
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
Bubenheim/Elyas:Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Bubenheim/Elyas:und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Bubenheim/Elyas:und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa ilal ardi kaifa sutihat
Bubenheim/Elyas:und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
Fazakkir innama anta Muzakkir
Bubenheim/Elyas:So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
Lasta 'alaihim bimusaitir
Bubenheim/Elyas:Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illaa man tawallaa wa kafar
Bubenheim/Elyas:Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
Bubenheim/Elyas:den straft dann Allah mit der größten Strafe.
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Innaa ilainaaa iyaabahum
Bubenheim/Elyas:Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Summa inna 'alainaa hisaabahum
Bubenheim/Elyas:und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.