Al-Inshiqaq · الانشقاق
Sure 84 · 25 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
Izas samaaa'un shaqqat
Bubenheim/Elyas:Wenn der Himmel sich spaltet
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
Bubenheim/Elyas:und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn -,
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa izal ardu muddat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Erde ausgedehnt wird
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Wa alqat maa feehaa wa takhallat
Bubenheim/Elyas:und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
Bubenheim/Elyas:und auf ihren Herrn hört - und es ist ja rechtens für sie ...
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh
Bubenheim/Elyas:O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih
Bubenheim/Elyas:Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird.
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Fasawfa yuhaasabu hi saabai yaseeraa
Bubenheim/Elyas:der wird einer leichten Abrechnung unterzogen,
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa
Bubenheim/Elyas:und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo waraaa'a zahrih
Bubenheim/Elyas:Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Fasawfa yad'oo subooraa
Bubenheim/Elyas:der wird nach Vernichtung rufen
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wa yaslaa sa'eeraa
Bubenheim/Elyas:und der Feuerglut ausgesetzt sein.
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa
Bubenheim/Elyas:Er war ja froh inmitten seiner Angehörigen.
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
Innahoo zanna al lai yahoor
Bubenheim/Elyas:Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Balaaa inna Rabbahoo kaana bihee baseeraa
Bubenheim/Elyas:Ja doch! Gewiß, sein Herr sieht ihn wohl.
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Falaaa uqsimu bishshafaq
Bubenheim/Elyas:Nein! Ich schwöre beim Abendrot
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wallaili wa maa wasaq
Bubenheim/Elyas:und der Nacht und dem, was sie zusammentreibt,
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Walqamari izat tasaq
Bubenheim/Elyas:und dem Mond, wenn er voll geworden ist.
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ
Latarkabunna tabaqan 'an tabaq
Bubenheim/Elyas:Ihr werdet eine Schicht nach der anderen besteigen.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Famaa lahum laa yu'minoon
Bubenheim/Elyas:Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glauben
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon
Bubenheim/Elyas:und, wenn ihnen der Qur'an vorgelesen wird, sich nicht niederwerfen?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
Balil lazeena kafaroo yukazziboon
Bubenheim/Elyas:Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge.
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wallaahu a'lamu bimaa yoo'oon
Bubenheim/Elyas:Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabashshirhum bi'azaabin aleem
Bubenheim/Elyas:So verkünde ihnen schmerzhafte Strafe,
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon
Bubenheim/Elyas:außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.