At-Takwir · التكوير
Sure 81 · 29 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Izash shamsu kuwwirat
Bubenheim/Elyas:Wenn die Sonne umschlungen wird'
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Wa izan nujoomun kadarat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Sterne verstreut werden
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa izal jibaalu suyyirat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Berge versetzt werden
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa izal 'ishaaru 'uttilat
Bubenheim/Elyas:und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa izal wuhooshu hushirat
Bubenheim/Elyas:und wenn die wilden Tiere versammelt werden
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa izal bihaaru sujjirat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa izan nufoosu zuwwijat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Seelen gepaart werden
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Wa izal maw'oodatu su'ilat
Bubenheim/Elyas:und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Bi ayyi zambin qutilat
Bubenheim/Elyas:wegen welcher Sünde es getötet wurde,
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa izas suhufu nushirat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Wa izas samaaa'u kushitat
Bubenheim/Elyas:und wenn der Himmel abgezogen wird
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa izal jaheemu su'-'irat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Hölle angefacht wird
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa izal jannatu uzlifat
Bubenheim/Elyas:und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
'Alimat nafsum maaa ahdarat
Bubenheim/Elyas:wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Falaaa uqsimu bil khunnas
Bubenheim/Elyas:Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Al jawaaril kunnas
Bubenheim/Elyas:den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallaili izaa 'as'as
Bubenheim/Elyas:und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi izaa tanaffas
Bubenheim/Elyas:und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Bubenheim/Elyas:Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Bubenheim/Elyas:Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Mutaa'in samma ameen
Bubenheim/Elyas:dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Wa maa saahibukum bimajnoon
Bubenheim/Elyas:Und euer Gefährte ist kein Besessener.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Bubenheim/Elyas:Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Bubenheim/Elyas:und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Bubenheim/Elyas:Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Fa ayna tazhaboon
Bubenheim/Elyas:Wo geht ihr denn hin?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Bubenheim/Elyas:Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Bubenheim/Elyas:für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Bubenheim/Elyas:Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.