Al-Mursalat · المرسلات
Sure 77 · 50 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Wal mursalaati'urfaa
Bubenheim/Elyas:Bei den Entsandten, die wie eine Mähne aufeinanderfolgen,
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Fal'aasifaati 'asfaa
Bubenheim/Elyas:den einen Sturm Entfesselnden
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Wannaashiraati nashraa
Bubenheim/Elyas:und den alles Ausbreitenden,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Falfaariqaati farqaa
Bubenheim/Elyas:den klar Trennenden,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
Bubenheim/Elyas:den Ermahnung Überbringenden
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
Bubenheim/Elyas:zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
Bubenheim/Elyas:Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
Bubenheim/Elyas:Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
Bubenheim/Elyas:und wenn der Himmel gespalten wird
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
Bubenheim/Elyas:und wenn die Berge zersprengt werden
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
Bubenheim/Elyas:und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
Bubenheim/Elyas:Aufweichen Tag ist ihre Frist festgelegt worden?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
Bubenheim/Elyas:Auf den Tag der Entscheidung.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
Bubenheim/Elyas:Und was läßt dich wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
Bubenheim/Elyas:Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
Bubenheim/Elyas:Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
Bubenheim/Elyas:So verfahren Wir mit den Übeltätern.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
Bubenheim/Elyas:Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
Bubenheim/Elyas:das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
Illaa qadrim ma'loom
Bubenheim/Elyas:bis zu einem bekannten Zeitpunkt?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
Bubenheim/Elyas:So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
Bubenheim/Elyas:Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
Bubenheim/Elyas:- für die Lebenden und die Toten -
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
Bubenheim/Elyas:und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
Bubenheim/Elyas:- "Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
Bubenheim/Elyas:zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
Bubenheim/Elyas:der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt."
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
Bubenheim/Elyas:Sie wirft mit Funken wie Schlösser,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Ka annahoo jimaalatun sufr
Bubenheim/Elyas:als wären sie gelbe Kamele.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
Haazaa yawmu laa uantiqoon
Bubenheim/Elyas:Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon
Bubenheim/Elyas:und (es) ihnen nicht erlaubt wird, daß sie sich entschuldigen.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen
Bubenheim/Elyas:- "Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt.
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
Bubenheim/Elyas:Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus."
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
Bubenheim/Elyas:Gewiß, die Gottesfürchtigen werden sich in Schatten und an Quellen befinden
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
Bubenheim/Elyas:und bei Früchten von dem, was sie begehren.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
Bubenheim/Elyas:- "Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
Bubenheim/Elyas:- "Eßt und genießt ein wenig, ihr seid ja Übeltäter."
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
Bubenheim/Elyas:Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Verbeugt euch!", verbeugen sie sich nicht.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
Bubenheim/Elyas:Wehe an jenem Tag den Leugnern!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
Bubenheim/Elyas:An welche Aussage nach dieser wollen sie denn glauben?