Al-Maarij · المعارج
Sure 70 · 44 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Bubenheim/Elyas:Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
Bubenheim/Elyas:für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Minal laahi zil ma'aarij
Bubenheim/Elyas:von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
Bubenheim/Elyas:Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Fasbir ssabran jameelaa
Bubenheim/Elyas:Darum sei standhaft in schöner Geduld.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Bubenheim/Elyas:Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Wa naraahu qareebaa
Bubenheim/Elyas:Wir aber sehen sie nahe.
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
Bubenheim/Elyas:Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Wa takoonul jibaalu kal'ihn
Bubenheim/Elyas:und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
Bubenheim/Elyas:und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
Bubenheim/Elyas:obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Wa saahibatihee wa akheeh
Bubenheim/Elyas:und seiner Gefährtin und seinem Bruder
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
Wa faseelathil latee tu'weeh
Bubenheim/Elyas:und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
Bubenheim/Elyas:und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kallaa innahaa lazaa
Bubenheim/Elyas:Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
Nazzaa'atal lishshawaa
Bubenheim/Elyas:das die Kopfhaut abzieht',
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Tad'oo man adbara wa tawallaa
Bubenheim/Elyas:das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
W jama'a fa aw'aa
Bubenheim/Elyas:(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Innal insaana khuliqa haloo'aa
Bubenheim/Elyas:Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Izaa massahush sharru jazoo'aa
Bubenheim/Elyas:Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa izaa massahul khairu manoo'aa
Bubenheim/Elyas:und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Illal musalleen
Bubenheim/Elyas:außer den Betenden,
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
Bubenheim/Elyas:diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
Bubenheim/Elyas:und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Lissaaa 'ili walmahroom
Bubenheim/Elyas:dem Bettler und dem Unbemittelten
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
Bubenheim/Elyas:und die den Tag des Gerichts für wahr halten
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
Bubenheim/Elyas:und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
Bubenheim/Elyas:- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
Bubenheim/Elyas:- und diejenigen, die ihre Scham hüten,
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
Bubenheim/Elyas:außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
Bubenheim/Elyas:- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
Bubenheim/Elyas:- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
Bubenheim/Elyas:und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
Bubenheim/Elyas:und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
Bubenheim/Elyas:Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
Bubenheim/Elyas:Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
Bubenheim/Elyas:rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Bubenheim/Elyas:Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
Bubenheim/Elyas:Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
Bubenheim/Elyas:Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
Bubenheim/Elyas:daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Bubenheim/Elyas:So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Bubenheim/Elyas:dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
Bubenheim/Elyas:mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.