An-Najm · النجم
Sure 53 · 62 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Wannajmi izaa hawaa
Bubenheim/Elyas:Bei dem Stern, wenn er sinkt!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa
Bubenheim/Elyas:Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa
Bubenheim/Elyas:und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
In huwa illaa Wahyuny yoohaa
Bubenheim/Elyas:Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
'Allamahoo shadeedul quwaa
Bubenheim/Elyas:Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
Zoo mirratin fastawaa
Bubenheim/Elyas:der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
Wa huwa bil ufuqil a'laa
Bubenheim/Elyas:und war am obersten Gesichtskreis.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Summa danaa fatadalla
Bubenheim/Elyas:Hierauf kam er näher und stieg herunter,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa
Bubenheim/Elyas:so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa
Bubenheim/Elyas:Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
Maa kazabal fu'aadu maa ra aa
Bubenheim/Elyas:Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa
Bubenheim/Elyas:Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa
Bubenheim/Elyas:Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
'Inda sidratil muntaha
Bubenheim/Elyas:beim Sidr-Baum des Endziels,
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
'Indahaa jannatul maawaa
Bubenheim/Elyas:bei dem der Garten der Zuflucht ist.
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa
Bubenheim/Elyas:Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Maa zaaghal basaru wa maa taghaa
Bubenheim/Elyas:da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa
Bubenheim/Elyas:Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
Afara'aytumul laata wal 'uzzaa
Bubenheim/Elyas:Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
Wa manaatas saalisatal ukhraa
Bubenheim/Elyas:und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Bubenheim/Elyas:Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
Tilka izan qismatun deezaa
Bubenheim/Elyas:Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
Bubenheim/Elyas:Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
Am lil insaani maa taman naa
Bubenheim/Elyas:Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
Falillaahil aakhiratu wal oolaa
Bubenheim/Elyas:So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
Bubenheim/Elyas:Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
Bubenheim/Elyas:Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
Bubenheim/Elyas:Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa
Bubenheim/Elyas:Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa
Bubenheim/Elyas:Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
Bubenheim/Elyas:Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
Bubenheim/Elyas:Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
Afara'ayatal lazee tawallaa
Bubenheim/Elyas:Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
Bubenheim/Elyas:und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
Bubenheim/Elyas:Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
Bubenheim/Elyas:Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
Bubenheim/Elyas:und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
Bubenheim/Elyas:(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
Bubenheim/Elyas:und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
Bubenheim/Elyas:daß sein Bemühen gesehen werden wird,
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa
Bubenheim/Elyas:daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
Wa anna ilaa rabbikal muntahaa
Bubenheim/Elyas:und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa
Bubenheim/Elyas:und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa
Bubenheim/Elyas:und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa
Bubenheim/Elyas:daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Min nutfatin izaa tumnaa
Bubenheim/Elyas:aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa
Bubenheim/Elyas:und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa
Bubenheim/Elyas:und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
Wa annahoo huwa rabbush shi'raa
Bubenheim/Elyas:und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa
Bubenheim/Elyas:daß Er die früheren 'Ad vernichtete
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
Wa samooda famaaa abqaa
Bubenheim/Elyas:und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa
Bubenheim/Elyas:und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Wal mu'tafikata ahwaa
Bubenheim/Elyas:Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
Faghashshaahaa maa ghashshaa
Bubenheim/Elyas:Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa
Bubenheim/Elyas:Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa
Bubenheim/Elyas:Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
Azifatil laazifah
Bubenheim/Elyas:Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah
Bubenheim/Elyas:niemand außer Allah kann sie beheben.
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Afamin hazal hadeesi ta'jaboon
Bubenheim/Elyas:Wundert ihr euch denn über diese Aussage
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Wa tadhakoona wa laa tabkoon
Bubenheim/Elyas:und lacht ihr, und weint ihr nicht,
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
Wa antum saamidoon
Bubenheim/Elyas:und seid ihr noch belustigt?
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
Fasjudoo lillaahi wa'budoo
Bubenheim/Elyas:Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).