Adh-Dhariyat · الذاريات
Sure 51 · 60 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
Waz-zaariyaati zarwaa
Bubenheim/Elyas:Bei den heftig Zerstreuenden,
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
Falhaamilaati wiqraa
Bubenheim/Elyas:dann den eine Last Tragenden,
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
Faljaariyaati yusraa
Bubenheim/Elyas:dann den leicht Dahinziehenden,
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
Falmuqassimaati amraa
Bubenheim/Elyas:dann den Angelegenheiten Regelnden,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
Innamaa too'adoona la-saadiq
Bubenheim/Elyas:sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
Wa innad deena la waaqi'
Bubenheim/Elyas:und das Gericht wird gewiß hereinbrechen.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
Wassamaaa'i zaatil hubuk
Bubenheim/Elyas:Beim Himmel in seiner Vollkommenheit;
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
Innakum lafee qawlim mukhtalif
Bubenheim/Elyas:ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Yu'faku 'anhu man ufik
Bubenheim/Elyas:Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
Qutilal kharraasoon
Bubenheim/Elyas:Tod den Mutmaßern,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
Allazeena hum fee ghamratin saahoon
Bubenheim/Elyas:die in Versenkung zerstreut sind.
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
Yas'aloona ayyaana yawmud Deen
Bubenheim/Elyas:Sie fragen: "Wann wird denn der Tag des Gerichts sein?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
Yawma hum 'alan naari yuftanoon
Bubenheim/Elyas:- Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Zooqoo fitnatakum haa zal lazee kuntum bihee tas ta'jiloon
Bubenheim/Elyas:"Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet."
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa 'uyoon
Bubenheim/Elyas:Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen
Bubenheim/Elyas:sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun.
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon
Bubenheim/Elyas:Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Wa bilashaari hum yastaghfiroon
Bubenheim/Elyas:und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten,
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom
Bubenheim/Elyas:und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu).
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen
Bubenheim/Elyas:Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon
Bubenheim/Elyas:und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon
Bubenheim/Elyas:Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon
Bubenheim/Elyas:Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen
Bubenheim/Elyas:Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon
Bubenheim/Elyas:Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute."
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen
Bubenheim/Elyas:Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her.
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon
Bubenheim/Elyas:Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem
Bubenheim/Elyas:Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem
Bubenheim/Elyas:Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!"
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende."
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qaala famaa khatbukum ayyuhal mursaloon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Qaalooo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen
Bubenheim/Elyas:um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen,
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeen
Bubenheim/Elyas:gekennzeichnet bei deinem Herrn für die Maßlosen."
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Und so ließen Wir wer in ihr gläubig war, fortziehen.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Famaa wajadnaa feehaa ghaira baitim minal muslimeen
Bubenheim/Elyas:Da fanden wir in ihr aber nur ein (einziges) Haus von (Allah) Ergebenen.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem
Bubenheim/Elyas:Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
Bubenheim/Elyas:Und in Musa, als Wir ihn zu Fir'aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Fatawalla biruknihee wa qaala saahirun aw majnoon
Bubenheim/Elyas:Da aber kehrte er sich ab samt seiner Stütze und sagte: "Ein Zauberer oder ein Besessener."
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem
Bubenheim/Elyas:Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer, denn er hatte sich Tadel zugezogen.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem
Bubenheim/Elyas:Und (auch) in den 'Ad, als Wir gegen sie den unheilvollen Wind sandten.
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem
Bubenheim/Elyas:Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen
Bubenheim/Elyas:Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit."
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon
Bubenheim/Elyas:Sie lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten,
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
Famas tataa'oo min qiyaaminw wa maa kaanoo muntasireen
Bubenheim/Elyas:so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen
Bubenheim/Elyas:Und (Wir vernichteten) zuvor (auch) das Volk Nuhs; gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon
Bubenheim/Elyas:Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus.
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon
Bubenheim/Elyas:Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet!
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon
Bubenheim/Elyas:Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget.
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen
Bubenheim/Elyas:So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen
Bubenheim/Elyas:Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon
Bubenheim/Elyas:So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: "Ein Zauberer oder ein Besessener."
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon
Bubenheim/Elyas:Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom
Bubenheim/Elyas:So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon
Bubenheim/Elyas:Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen.
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon
Bubenheim/Elyas:Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, daß sie Mir zu essen geben.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste .
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon
Bubenheim/Elyas:Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten.
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon
Bubenheim/Elyas:So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist!