Ad-Dukhan · الدخان
Sure 44 · 59 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
Haa Meeem
Bubenheim/Elyas:Ha-Mim
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Wal Kitaabil Mubeen
Bubenheim/Elyas:Bei dem deutlichen Buch!
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen
Bubenheim/Elyas:Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem
Bubenheim/Elyas:in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird
أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen
Bubenheim/Elyas:als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -,
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem
Bubenheim/Elyas:als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen
Bubenheim/Elyas:dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
Bubenheim/Elyas:Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter.
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Bal hum fee shakkiny yal'aboon
Bubenheim/Elyas:Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ
Fartaqib Yawma taatis samaaa'u bidukhaanim mubeen
Bubenheim/Elyas:So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt,
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem
Bubenheim/Elyas:der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon
Bubenheim/Elyas:"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig."
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen
Bubenheim/Elyas:Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon
Bubenheim/Elyas:sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: "Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener"?
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'indoon
Bubenheim/Elyas:Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren.
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon
Bubenheim/Elyas:Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben.
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem
Bubenheim/Elyas:Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter:
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen
Bubenheim/Elyas:"Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen
Bubenheim/Elyas:Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung.
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon
Bubenheim/Elyas:Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt.
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon
Bubenheim/Elyas:Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir."
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
Bubenheim/Elyas:Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern."
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
Bubenheim/Elyas:- "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
Bubenheim/Elyas:Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll."
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
Bubenheim/Elyas:Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem
Bubenheim/Elyas:und Getreidefelder und treffliche Stätte
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
Bubenheim/Elyas:und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren!
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
Bubenheim/Elyas:So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ
Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
Bubenheim/Elyas:Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen
Bubenheim/Elyas:Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual,
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ
Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen
Bubenheim/Elyas:von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen.
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen
Bubenheim/Elyas:Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ
Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen
Bubenheim/Elyas:und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon
Bubenheim/Elyas:Diese sagen fürwahr:
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ
In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen
Bubenheim/Elyas:"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen.
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen
Bubenheim/Elyas:Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid."
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen
Bubenheim/Elyas:Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen
Bubenheim/Elyas:Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
Bubenheim/Elyas:Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een
Bubenheim/Elyas:Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon
Bubenheim/Elyas:der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird,
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
Bubenheim/Elyas:außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige.
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Inna shajarataz zaqqoom
Bubenheim/Elyas:Gewiß, der Zaqqum-Baum
طَعَامُ الْأَثِيمِ
Ta'aamul aseem
Bubenheim/Elyas:ist die Speise des Sünders;
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
Kalmuhli yaghlee filbutoon
Bubenheim/Elyas:wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen,
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
Kaghalyil hameem
Bubenheim/Elyas:wie das heiße Wasser kocht.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem
Bubenheim/Elyas:"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein.
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem
Bubenheim/Elyas:Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers.
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
Zuq innaka antal 'azeezul kareem
Bubenheim/Elyas:Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon
Bubenheim/Elyas:"Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet."
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
Innal muttaqeena fee maqaamin ameen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Fee jannaatinw wa 'uyoon
Bubenheim/Elyas:in Gärten und an Quellen.
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ
Yalbasoona min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen
Bubenheim/Elyas:Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een
Bubenheim/Elyas:So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen
Bubenheim/Elyas:Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem
Bubenheim/Elyas:Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem
Bubenheim/Elyas:als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon
Bubenheim/Elyas:Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
Fartaqib innahum murta qiboon
Bubenheim/Elyas:Warte nun ab; auch sie warten ab.