As-Saffat · الصافات
Sure 37 · 182 Verse · Mekkanisch
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Wassaaaffaati saffaa
Bubenheim/Elyas:Bei den sich reihenweise Reihenden,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Fazzaajiraati zajraa
Bubenheim/Elyas:dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Fattaaliyaati Zikra
Bubenheim/Elyas:dann den eine Ermahnung Verlesenden!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Inna Illaahakum la Waahid
Bubenheim/Elyas:Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
Bubenheim/Elyas:der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
Bubenheim/Elyas:Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
Bubenheim/Elyas:und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
Bubenheim/Elyas:So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
Bubenheim/Elyas:damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
Bubenheim/Elyas:außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib
Bubenheim/Elyas:Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal'ajibta wa yaskharoon
Bubenheim/Elyas:Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
Bubenheim/Elyas:Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa izaa ra aw Aayatinw yastaskhiroon
Bubenheim/Elyas:Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
Bubenheim/Elyas:Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon
Bubenheim/Elyas:Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa aabaa'unal awwaloon
Bubenheim/Elyas:Und auch unsere Vorväter?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Qul na'am wa antum daakhiroon
Bubenheim/Elyas:Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
Bubenheim/Elyas:Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
Bubenheim/Elyas:Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
Bubenheim/Elyas:- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
Bubenheim/Elyas:- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
Bubenheim/Elyas:anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Wa qifoohum innahum mas'ooloon
Bubenheim/Elyas:und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Maa lakum laa tanaasaroon
Bubenheim/Elyas:- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal humul Yawma mustaslimoon
Bubenheim/Elyas:Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
Bubenheim/Elyas:Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
Bubenheim/Elyas:Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
Bubenheim/Elyas:Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
Bubenheim/Elyas:So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
Bubenheim/Elyas:Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
Bubenheim/Elyas:Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
Bubenheim/Elyas:denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
Bubenheim/Elyas:und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
Bubenheim/Elyas:Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
Bubenheim/Elyas:Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
Bubenheim/Elyas:und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:außer Allahs auserlesenen Dienern.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
Bubenheim/Elyas:Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Fa waakihu wa hum mukramoon
Bubenheim/Elyas:Früchte, und sie werden geehrt
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannaatin Na'eem
Bubenheim/Elyas:in den Gärten der Wonne
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
'Alaa sururim mutaqaa bileen
Bubenheim/Elyas:auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
Bubenheim/Elyas:wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
Bubenheim/Elyas:weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
Bubenheim/Elyas:Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
Bubenheim/Elyas:Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
Ka annahunna baidum maknoon
Bubenheim/Elyas:als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
Bubenheim/Elyas:Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
Bubenheim/Elyas:Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen
Bubenheim/Elyas:der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon
Bubenheim/Elyas:Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Qaala hal antum muttali'oon
Bubenheim/Elyas:Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
Bubenheim/Elyas:Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
Qaala tallaahi in kitta laturdeen
Bubenheim/Elyas:Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
Bubenheim/Elyas:Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Afamaa nahnu bimaiyiteen
Bubenheim/Elyas:Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
Bubenheim/Elyas:außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Inna haazaa falya'ma lil'aamiloon
Bubenheim/Elyas:Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
Bubenheim/Elyas:Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom
Bubenheim/Elyas:Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
Bubenheim/Elyas:Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
Bubenheim/Elyas:Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
Bubenheim/Elyas:dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
Bubenheim/Elyas:Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
Bubenheim/Elyas:Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
Bubenheim/Elyas:Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
Bubenheim/Elyas:Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
Bubenheim/Elyas:und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
Bubenheim/Elyas:Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
Bubenheim/Elyas:und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
Bubenheim/Elyas:So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:außer Allahs auserlesener Diener.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
Bubenheim/Elyas:Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
Bubenheim/Elyas:Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
Bubenheim/Elyas:und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
Bubenheim/Elyas:"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Summa aghraqnal aakhareen
Bubenheim/Elyas:Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Wa ina min shee'atihee la Ibraaheem
Bubenheim/Elyas:Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
Bubenheim/Elyas:Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
Bubenheim/Elyas:Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
Bubenheim/Elyas:Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
Bubenheim/Elyas:Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Fanazara nazratan finnujoom
Bubenheim/Elyas:Dann warf er einen Blick zu den Sternen
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Faqaala inee saqeem
Bubenheim/Elyas:und sagte: "Gewiß, ich bin krank."
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw 'anhu mudbireen
Bubenheim/Elyas:Da kehrten sie ihm den Rücken.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
Bubenheim/Elyas:Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
Maa lakum laa tantiqoon
Bubenheim/Elyas:Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
Bubenheim/Elyas:Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
Bubenheim/Elyas:Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qaala ata'budoona maa tanhitoon
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
Bubenheim/Elyas:wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
Bubenheim/Elyas:Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
Bubenheim/Elyas:Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
Bubenheim/Elyas:Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee minas saaliheen
Bubenheim/Elyas:Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
Bubenheim/Elyas:Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
Bubenheim/Elyas:Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
Bubenheim/Elyas:Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
Bubenheim/Elyas:riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
Bubenheim/Elyas:Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
Bubenheim/Elyas:Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Salaamun 'alaaa Ibraaheem
Bubenheim/Elyas:"Friede sei auf Ibrahim!"
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyayam minas saaliheen
Bubenheim/Elyas:Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen
Bubenheim/Elyas:Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
Bubenheim/Elyas:Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
Bubenheim/Elyas:und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
Bubenheim/Elyas:Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
Bubenheim/Elyas:Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
Bubenheim/Elyas:und leiteten sie den geraden Weg.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
Bubenheim/Elyas:"Friede sei auf Musa und Harun!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
Bubenheim/Elyas:Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
Bubenheim/Elyas:Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
Bubenheim/Elyas:Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
Bubenheim/Elyas:Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
Bubenheim/Elyas:Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:außer Allahs auserlesenen Dienern.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Bubenheim/Elyas:Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
Bubenheim/Elyas:"Friede sei auf Ilyas!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Bubenheim/Elyas:Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Bubenheim/Elyas:Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Lootal laminal mursaleen
Bubenheim/Elyas:Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
Bubenheim/Elyas:Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
Bubenheim/Elyas:außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Summa dammarnal aakhareen
Bubenheim/Elyas:Hierauf vertilgten Wir die anderen.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
Bubenheim/Elyas:Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wa billail; afalaa ta'qiloon
Bubenheim/Elyas:und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
Bubenheim/Elyas:Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
Bubenheim/Elyas:Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Fasaahama fakaana minal mudhadeen
Bubenheim/Elyas:Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
Bubenheim/Elyas:Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
Bubenheim/Elyas:Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
Bubenheim/Elyas:hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
Bubenheim/Elyas:Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
Bubenheim/Elyas:Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
Bubenheim/Elyas:Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
Bubenheim/Elyas:Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
Bubenheim/Elyas:Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon
Bubenheim/Elyas:Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
Bubenheim/Elyas:Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Waladal laahu wa innhum lakaaziboon
Bubenheim/Elyas:"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Astafal banaati 'alal baneen
Bubenheim/Elyas:Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
Bubenheim/Elyas:Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afalaa tazakkaroon
Bubenheim/Elyas:Bedenkt ihr denn nicht?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
Am lakum sultaanum mubeen
Bubenheim/Elyas:Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
Bubenheim/Elyas:Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
Bubenheim/Elyas:Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
Bubenheim/Elyas:Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:außer Allahs auserlesenen Dienern.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa innakum wa maa ta'ubdoon
Bubenheim/Elyas:Ihr aber und das, dem ihr dient,
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Maaa antum 'alaihi befaaatineen
Bubenheim/Elyas:könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Illaa man huwa saalil jaheem
Bubenheim/Elyas:außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
Wa maa minnasa illaa lahoo maqaamum ma'loom
Bubenheim/Elyas:Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa innaa llanah nus saaffoon
Bubenheim/Elyas:Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa innaa lanah nul musabbihoon
Bubenheim/Elyas:und wahrlich, wir sind es, die preisen.
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Wa in kaanoo la yaqooloon
Bubenheim/Elyas:Und sie pflegten zu sagen:
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
Law anna 'indana zikram minal awwaleen
Bubenheim/Elyas:"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
Bubenheim/Elyas:dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
Bubenheim/Elyas:Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
Bubenheim/Elyas:Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Innaa hum lahumul mansooroon
Bubenheim/Elyas:Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
Bubenheim/Elyas:Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Fatawalla 'anhum hatta heen
Bubenheim/Elyas:So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absirhum fasawfa yubsiroon
Bubenheim/Elyas:und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
Bubenheim/Elyas:Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
Bubenheim/Elyas:Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
Bubenheim/Elyas:Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absir fasawfa yubsiroon
Bubenheim/Elyas:und sieh zu. Auch sie werden sehen.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
Bubenheim/Elyas:Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa salaamun 'alalmursaleen
Bubenheim/Elyas:Und Friede sei auf den Gesandten!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
Bubenheim/Elyas:Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!